Haver - poeziile altor autori
- Lui Arany Laci - (Arany Lacinak) - Sandor Petofi
(Traducere de Csata Ernő)
Tu, Laci,
M-auzi?
- Aer! - (Levegőt!) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Cine m-ar opri să spun, ce mă jena
spre acasă, pe drum?
- Dacă pe morminte răsare speranța - (Ha a sírokon hajt ki a remény) - Farkas Árpád
(Traducere de Csata Ernő)
Stau pe Dealul Cimitirului: ultima bunică e moartă.
În jur, mica oaste: toate suflarea satului,
- Imn - (Himnusz) - Kölcsey Ferenc
(Traducere de Csata Ernő)
Din furtunoasele secole ale
poporului maghiar
- Palatul Rothschilzilor - (A Rothschildék palotája) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Birjă uzată, pe roți, un galion,
Unde omul trebuie să tacă.
- Cantata profana - (Cantata profana) - Bartók Béla
(Traducere de Csata Ernő)
Cei nouă cerbi minuni
- La periferia orașului - (A város peremén) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
La periferie unde trăiesc,
în prăbușite amurguri,
- Nu eu strig - (Nem én kiáltok) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Nu eu strig, pământul duruie,
Vezi, vezi, că satana a înnebunit,
- Om obosit - (Megfáradt ember) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Pe ogoare niște țărani sobri,
tăcuți, pornesc spre acasă.
- Al șaptelea - (A hetedik) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Dacă pe lumea asta faci vatra,
de șapte ori să te nască mama!

Distribuie aceste poezii: