Haver - poeziile altor autori
- Nea pierdută în mâl - (Sárban veszett hó) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Fulgi albe, melodii micuțe,
Înger-aripă-n ger, vis fără jupân,
- Visul lui Paul Verlaine - (Paul Verlaine álma) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Visez femeia, tainică, încă,
Caldă, fină, Nălucă mare, slăvită,
- Trenuri, ce duc la moarte - (Halálba vivő vonatok) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Tren, care la ea mă duci,
Tren, ce de la ea m-aduci,
- Roușoară - (Harmatocska) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Ghemuit se clatină
zmeurul, pe tulpină,
- Visul meu: Dumnezeul - (Álmom: az Isten) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Boccea: Neantul cel greu,
Drum: Nimicul, Nihilul extrem,
- Căldura ta - (A te melegséged) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
De ce poză, statuie
Vor să te fure din mine?
- La Gare de l’Est - (A Gare de l’Esten) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
În zori voi fi departe,
Plângând cu inima frântă:
- În noapte tomnoasă -(Őszi éjszakán) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Când vântul-n nopțile revene
Răcind capul meu năuc,
- Pasărea zorilor - (A hajnalok madara) - Ady Endre
(Traducere de Csata Ernő)
Aripa sfântă cu foc, polen,
În zadar lovesc, îi rup,
- Privighetoarea - (A fülemile) - Arany János
(Traducere de Csata Ernő)
Pe vremuri, atunci când,
Maghiarul așa zise:

Distribuie aceste poezii: