Haver - poeziile altor autori
- Trișca superstiției (Sípja régi babonának) - Ady Endre
Traducere de Csata Ernő
Cu prietenie, pentru Kernstok Károly
- Să nu mă vedeți (Ne lássatok meg) - Ady Endre
Traducere de Csata Ernő
Să nu mă îmbrăcați în mantie,
Refuz tiara cu diamant,
- Îmi asculți inima bolnavă (Beteg szívemet hallgatod) - Ady Endre
Traducere de Csata Ernő
Căutându-te înspre zare,
Ce inimă bravă am avut,
- În ciurul Timpului (Az Idő rostájában) - Ady Endre
Traducere de Csata Ernő
În mână c-un ciur uriaș
Stă Timpul și cerne întruna,
- Crăciun (Karácsony) - Ady Endre
Traducere de Csata Ernő
Azi pacea e-n serbare,
Fiind zi cu Mântuirorul,
- Departe, departe (Messze, messze) - Babits Mihály
Traducere de Csata Ernő
Spania. Tărcată luncă.
Minaret cu umbră-n dungă.
- Iată, mi-am găsit patria - (Íme, hát megleltem hazámat) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Iată, mi-am găsit patria,
pământul, unde pe cruce
- Rugă amară - (Keserű nekifohászkodás) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Vino, Doamne aci, a mă păli -
Știu, în fața ta nu voi păli.
- Vers simplu - (Egyszerű vers) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Când totul e întunecat și-n jurul nostru
se va însenina cerul în violet, atunci aș dori
- Fii prost - (Légy ostoba) - Attila József
(Traducere de Csata Ernő)
Fii prost. Nu te teme. E prostie
libertatea. În științele

Distribuie aceste poezii: