Gerra Orivera - poeziile altor autori
- Un dialog - Percy Bysshe Shelley
MOARTEA:
Căci pumnalul meu este scăldat în sângele celor viteji,
Vin, chiriaș al vieții copleșit de griji, din mormânt,
- Către oamenii Angliei - Percy Bysshe Shelley
Bărbați englezi, de ce arați
Pentru lorzii care vă doborâți?
De ce țeseți cu trudă și grijă
Hainele bogate pe care le poartă tiranii voștri?
- Mutabilitate - Percy Bysshe Shelley
Suntem ca norii care învăluie luna de la miezul nopții;
Cât de neliniștiți se grăbesc, strălucesc și tremur,
Brăzdând întunericul radiant! - totuși, curând
Noaptea se închide în jurul lor și ei sunt pierduți pentru totdeauna:
- O jale - Percy Bysshe Shelley
O, Lume! O, Viață! O, Timp!
Pe ale cărui ultime trepte urc,
Tremurând la locul unde stătusem înainte;
Când se va întoarce gloria vârstei tale de glorie?
- Causa - Ezra Pound
Alătur cuvintele astea pentru patru oameni,
Alții le-ar putea auzi din greșeală,
O, lume, îmi pare rău pentru tine,
Nu-i cunoști pe ăștia patru oameni.
- Albâtre - Ezra Pound
Doamna asta în rochie albă de baie pe care o numește negligé
E, pentru moment, iubita prietenului meu,
Și albele, delicatele picioare ale cățelușului ei alb
Nu-s mai delicate decât ea,
- Cantus planus - Ezra Pound
Pantera neagră stă întinsă sub tufa ei de trandafir
Și cerbii tineri vin să-i adulmece coastele:
Evoe, Evoe, Evoe Baccho, O
- Brennbaum - Ezra Pound
Ochii limpezi precum cerul,
Chipul de pe bebeluș, circular,
Cu ștaif de la ghetre re până la guler
Nicicând e relaxându-se întru har;
- Langue D′oc - Ezra Pound
Alba.
Când privighetoarea către perechea sa
Ziua toată și noaptea într-una ar cânta,
Dragostea mea și cu mine ne-am tot desfăta
- În Sănătate - Guillaume Apollinaire
Eu
Înainte să intru în celulă
A trebuit să-mi dezbrac corpul
Am auzit o voce amenințătoare spunând Ei bine

Distribuie aceste poezii: