Gerra Orivera - poeziile altor autori
- Aurul curat al pustiei - Giuseppe Ungaretti
Traducere de Iulian Filip
Legănatul de aripi în fum
- Agonie - Giuseppe Ungaretti
Să mori precum ciocârliile însetate
de miraj
Sau ca prepeliţa
- Spuneți-mi, ce aduse a lumii bogăție? - Omar Khayyam
Spuneți-mi, ce aduse a lumii bogăție?
Nimic. În mână timpul lăsatu-mi-a doar vânt.
Un foc sunt. Când s-o stinge, nimicu-o să rămâie.
Am fost a lui Djem cupă; dar spartă – nimic sunt.
- Crearea ta și-a lumii, destinul ei și-al tău - Omar Khayyam
Crearea ta și-a lumii, destinul ei și-al tău
Sunt taine-aici și taine vor fi în veci și-n moarte.
Surâde-le ca unor pericole deșarte,
Căci pacea te-așteaptă dincolo, – n negru hău.
- Ce-s oamenii? Podoabe ce-atârnă din tărie - Omar Khayyam
Ce-s oamenii? Podoabe ce-atârnă din tărie
Ce-s oamenii? Podoabe ce-atârnă din tărie.
Sosesc, se duc și iarăși sosesc aici sub soare.
- Miresme cupe, harfe și bucle aurii: - Omar Khayyam
Miresme cupe, harfe și bucle aurii:
O, jucării sfărmate de vreme, jucării!
Gând, faptă, renunțare, virtuți căinți și rugi:
Cenuși pe care Timpul le spulberă, – cenuși...
- Noi suntem sensul unic al veșnicului Faur - Omar Khayyam
Noi suntem sensul unic al veșnicului Faur
Și noi esență primă din ochiul său curat.
Al lumii cerc l-aseamăn cu un inel de aur
În care omul este rubinul încrustat.
- E-april. Plutește-n aer o vrajă de nespus. - Omar Khayyam
E-april. Plutește-n aer o vrajă de nespus.
Se nasc din nou speranțe și-ndemnuri de a fi.
Fiece floare albă e mâna lui Moisi
Și-n fiecare briză respiră blând Iisus.
- Zefirul răcorește obrajii rozelor - Omar Khayyam
Zefirul răcorește obrajii rozelor
Și-n umbră parfumată ne mângâie extazul.
Atât de plin de vrajă și de noroc e ceasul,
Că tristul ieri dispare ca fulgul de ușor.
- Toți idolii pe care atât i-am adorat - Omar Khayyam
Toți idolii pe care atât i-am adorat
Mi-au sângerat credința cu răni ce nu se vindec.
Mi-au înecat tristețea în vinul parfumat
Și mi-au vândut la urmă renumele pe-un cântec.

Distribuie aceste poezii: