Gerra Orivera - poeziile altor autori
- Cântec murmurat pentru vremea liliacului - Walt Whitman
Îmi cânt acum bucuria din vremea liliacului,
(întorcându-mă în amintire).
Pentru slava Naturii, tu, limbă, voi buze,
alegeţi-mi suvenirurile din cea mai
- Noi, doi, ce multă vreme am fost înşelaţi ! - Walt Whitman
Noi, doi, ce multă vreme am fost înşelaţi !
Revenind de unde am plecat, schimbaţi, dispărem în grabă.
Natura găseşte întotdeauna o ieşire.
Suntem Natură. Multă vreme am fost absenţi,
- Sonnet XXXVIII - William Shakespeare
How can my Muse want subject to invent,
While thou dost breathe, that pour'st into my verse
Thine own sweet argument, too excellent
- sonetul LX - William Shakespeare
traducere de Gheorghe Tomozei
Cum valurile cresc peste prundisuri
- Sonetul XXV - William Shakespeare
Traducere Neculai Chirica
Cei care-şi cred norocul tors de stele
- Căci nu suntem decât un rând în mers - Omar Khayyam
Căci nu suntem decât un rând în mers,
Umbre pe-elipsa cu conturul şters,
Cu Soarele Focar – şi-n spatele-i
Maestrul Show-ului din Univers.
- Se țese zarea rumenă pe-un iaz cu țărmi molatici. - Serghei Esenin
Se țese zarea rumenă pe-un iaz cu țărmi molatici.
În codru plâng și-i strigătul cocoșilor sălbatici.
Un grangur hăt, se tânguie și-n scorbură s-aține.
- Seri, ah seri albastre, nopți cu lună beată, - Serghei Esenin
Seri, ah seri albastre, nopți cu lună beată,
Mândru-am fost și tânăr și frumos, odată…
Pentru totdeauna, fără rost și parte,
Toate pe alături au zburat, departe…
- Pădurile-s goale, ogoarele-s seci - Serghei Esenin
Pădurile-s goale, ogoarele-s seci,
Vin jilave neguri țesute de valuri.
Azi soarele, roată cu spițele reci,
Trecu fără noimă, pierind după dealuri.
- Cel ce-a stăpânit peste tezaur - Omar Khayyam
Cel ce-a stăpânit peste tezaur
Şi cel ce-a udat Bobul de Aur,
La fel, să doarmă, s-au întors cuminţi
Sub iarbă, hrănind acelaşi Laur.

Distribuie aceste poezii: