Old Heart Dwarf Heart - Anne Sexton

Adevărat. Prea adevărat. Nu am fost niciodată acasă în
viaţă. Toată degradarea mea a avut loc asupra unui copil.
Henderson the Rain King, de Saul Bellow

Când mă culc să iubesc,
bătrână inimă pitică clătină din cap.
Ca o imbecilă, era veche.
Ochii ei se zvâcni ca niște falduri groase
de piele deschisă să mă privească pe patul meu pâlpâitor.
Știe că degradarea din care ne-am făcut.

Când este rănită este brusc.
Acum este solidă, ca grăsimea,
respirând în bucle ca o găină verde
în praf. Dar dacă visez să iubesc, atunci
visele mele sunt de necunoscut. Visează că ...
ciudat, ciudat și corupt.

Bunule Dumnezeu, lucrurile pe care le știe!
Și mai rău, rănile pe care le ține
în mâinile ei, strânse ca un cuib
dintr-un câmp abandonat. În cel mai bun caz al ei
ea este toată mușchiul roșu, zumzesc înăuntru și în afară, întinsă
cu timpul. Unde mă duc, ea merge.

O, acum mă las să mă iubesc,
cât de penibil îi dezleagă brațele,
arcu-te cu răbdare I-am desfăcut încheieturile
ca nodurile. Ornament vechi, pumn vechi gol,
chiar dacă aș îmbrăca șaptezeci de haine, nu te-aș putea acoperi ...
mamă, tată, sunt făcut.

Adăugat de: Gerra Orivera

vezi mai multe poezii de: Anne Sexton



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.