Odă florii albastre - Pablo Neruda

Merg spre mare, prin pajiște — e noiembrie —,
totul s-a născut deja,
totul are formă, unduire, mireasmă.
Pas cu pas, fir cu fir, învăț pământul,
până la linia nebună unde începe oceanul.

Dintr-o dată, un vânt stârnește valuri
peste orzul sălbatic;
o pasăre zboară de la picioarele mele.
Pământul, presărat cu fire de aur,
cu petale fără nume,
strălucește ca o roză verde,
se încurcă-n urzici
ce-și arată miezul roșiatic, ca un coral
dușmănos și viu.
Tulpini zvelte, mure cu flori ca stelele,
fiecare plantă, altfel,
mă întâmpină
cu o sclipire de spin,
sau cu bătaia fină a unui parfum
proaspăt, amar și curat.

Merg spre spuma Pacificului,
cu pași nesiguri prin iarba joasă
a primăverii ascunse
și pare că, înainte ca pământul
să se sfârșească,
cu o sută de pași înainte de cel mai vast ocean,
totul devine vis, cântec și încolțire.

Ierburile mărunte s-au încununat cu aur,
plantele nisipului au aprins raze violete,
iar fiecărei frunze uitate
i-a sosit o veste de lună ori de foc.

Aproape de mare, în noiembrie,
printre tufișurile atinse
de lumină, sare și flăcări marine,
am găsit o floare albastră,
născută în pajiștea aspră.

Din ce adânc îți ridici raza albastră?
Sub pământ, mătasea ta firavă
se-ntinde până-n inima oceanului?

Am ridicat floarea în palme
și-am privit-o
ca pe o picătură în care trăiește marea,
ca și cum, în lupta dintre apă și pământ,
o floare ar fi înălțat un stindard
de foc albastru,
de pace neînvinsă,
de puritate sălbatică.

(Pablo Neruda - din "Ode elementare”, 1954)

traducerea, Manuela Munteanu


Oda a la flor azul

Caminando hacia el mar en la pradera —es hoy noviembre—, todo ha nacido ya, todo tiene estatura, ondulación, fragancia. Hierba a hierba entenderé la tierra, paso a paso hasta la línea loca del océano. De pronto una ola de aire agita y ondula la cebada salvaje: salta el vuelo de un pájaro desde mis pies, el suelo lleno de hilos de oro, de pétalos sin nombre, brilla de pronto como rosa verde, se enreda con ortigas que revelan su coral enemigo, esbeltos tallos, zarzas estrelladas, diferencia infinita de cada vegetal que me saluda a veces con un rápido centelleo de espinas o con la pulsación de su perfume fresco, fino y amargo. Andando a las espumas del Pacífico con torpe paso por la baja hierba de la primavera escondida, parece que antes de que la tierra se termine cien metros antes del más grande océano todo se hizo delirio, germinación y canto. Las minúsculas hierbas se coronaron de oro, las plantas de la arena dieron rayos morados y a cada pequeña hoja de olvido llegó una dirección de luna o fuego. Cerca del mar, andando, en el mes de noviembre, entre los matorrales que reciben luz, fuego y sal marinas hallé una flor azul nacida en la durísima pradera. De dónde, de qué fondo tu rayo azul extraes? Tu seda temblorosa debajo de la tierra se comunica con el mar profundo? La levanté en mis manos y la miré como si el mar viviera en una sola gota, como si en el combate de la tierra y las aguas una flor levantara un pequeño estandarte de fuego azul, de paz irresistible, de indómita pureza.
Caminando hacia el mar en la pradera —es hoy noviembre—, todo ha nacido ya, todo tiene estatura, ondulación, fragancia. Hierba a hierba entenderé la tierra, paso a paso hasta la línea loca del océano. De pronto una ola de aire agita y ondula la cebada salvaje: salta el vuelo de un pájaro desde mis pies, el suelo lleno de hilos de oro, de pétalos sin nombre, brilla de pronto como rosa verde, se enreda con ortigas que revelan su coral enemigo, esbeltos tallos, zarzas estrelladas, diferencia infinita de cada vegetal que me saluda a veces con un rápido centelleo de espinas o con la pulsación de su perfume fresco, fino y amargo. Andando a las espumas del Pacífico con torpe paso por la baja hierba de la primavera escondida, parece que antes de que la tierra se termine cien metros antes del más grande océano todo se hizo delirio, germinación y canto. Las minúsculas hierbas se coronaron de oro, las plantas de la arena dieron rayos morados y a cada pequeña hoja de olvido llegó una dirección de luna o fuego. Cerca del mar, andando, en el mes de noviembre, entre los matorrales que reciben luz, fuego y sal marinas hallé una flor azul nacida en la durísima pradera. De dónde, de qué fondo tu rayo azul extraes? Tu seda temblorosa debajo de la tierra se comunica con el mar profundo? La levanté en mis manos y la miré como si el mar viviera en una sola gota, como si en el combate de la tierra y las aguas una flor levantara un pequeño estandarte de fuego azul, de paz irresistible, de indómita pureza.

Adăugat de: Manuela Munteanu

vezi mai multe poezii de: Pablo Neruda



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.