Octavian - translations added
- Epigones [Epigonii]
When I watch the golden ages of the dear Romanian writings
I am sinking in an ocean of sweet dreams and pleasant tidings
And around me seem to wander lovely springs that give me shivers
Or I see the nights are stretching above me dark starry seas,
- Over the tops [Peste vârfuri]
Over the tops the bright moon sails,
The forest rustles its green leaves
And from among the alder trees
The horn resounds as if it wails.
- At night [Noaptea]
At night, bluish, calm, in the hearth burns the fire;
From one side of a red couch I watch it and think
Till my mind goes to rest, till my eyes start to wink;
The candle went out...I sleep full of desire.
- Poet [Poet]
In bad rhymes when you are sinking,
Using dactyls and wrong styles
And with your uncertain thinking,
Only blot the paper piles;
- Doina song [Doina]
From Nistru to Tisza Plain
All Romanians complain,
For they can't bear anymore
All these guys with foreign core,
- Sleepy birds [Somnoroase păsărele]
Sleepy birds in trees residing
In the nests they end their flight,
Then in foliage they are hiding –
Sleep well, good night!
- Descent of the waters [Coborârea apelor]
The aged mountains and the stately timbers
Give birth to cold springs, which flow down the valleys
Learning the ocean language in their sallies
And in the lonely woods are gushing singers.
- At the window facing seaward [În fereastra despre mare]
At the window facing seaward
Stands the princess, young and fair,
And the sea floor, and the sea floor
Steals her face and her blonde hair.
- Go to sleep [Dormi]
When I'm around, why are you fearful, why?
I let the rain to gently come to thee,
I let the wind among the trees to sigh –
Keep calm and quiet! Now you are with me.
- How could you... [Cum ai putut...]
How could you scorn me all the time
And laugh at what we had,
At what I thought it was sublime
When we were feeling glad?

Distribuie aceste poezii: