Octavian - translations added



Distribuie aceste poezii:

  • Ballad of the hasty tenant [Balada chiriaşului grăbit]

    Pass years and pass months, bright or shady,
    And weeks fly away in a row.
    Good bye and keep safe, my dear lady,
    I'm packing my suitcase and go!

  • Epilogue [Epilog]

    Near the shore of the sad sea
    On a rock I lean,
    Waters tremble without glee,
    Very deep and green.

  • Calling [Chemare]

    It's in vain that you are tempted by the life's dream, which is fleeting!
    Can't you see that in the meaning of the handshake, of the greeting,
    Shivers sweetly the abundance of a well preserved great treasure
    Made of wishes, which the eyesight cannot hide and cannot measure?

  • Biography [Biografie]

    He was a man like any decent guy,
    Like you, like me, and I am not a liar,
    Who never cared and never wondered why
    One day all people surely would expire.

  • Eclipsă [Eclipse]

    On the same road, for thousand years, we know,
    In vast abysses rocking his huge sphere,
    Neptune loves Terra, it is crystal clear –
    A wretched world, so full of sin and woe...

  • Separation [Despărţire]

    Pass by small groups of willows, the poles are running fast
    The white moon in broad daylight a look on us has cast,
    The train over the meadows is flying like a dove,
    With it in competition.... Farewell for good, my love!

  • Rapid train [Acceleratul]

    Over beeches rising high
    The cold twilight gently falls.
    The dumb evening passes by
    And through forest quickly crawls.

  • To the sad sweetheart [Iubitei întristate]

    I'd like a clear blue sky and peace and vivid light,
    A fairy tale green garden, to charm and please my sight,
    With many lilac blossoms and shaded paths to take,
    And lovely weeping willows surrounding a small lake...

  • Cherished letters [Scrisori iubite]

    Old letters, which to me were dear,
    Today, when sun is shining bright,
    I bow my head trying to hear
    Your silent words that bring delight.

  • The poet [Poetul]

    Fair like a hero in the hall of fame,
    He shows himself in postures well designed:
    Half-face... trois-quarts...front view and from behind.
    And sweetly smiles as if he were a dame.