Octavian - translations added
- Ballad of the hasty tenant [Balada chiriaşului grăbit]
Pass years and pass months, bright or shady,
And weeks fly away in a row.
Good bye and keep safe, my dear lady,
I'm packing my suitcase and go!
- Epilogue [Epilog]
Near the shore of the sad sea
On a rock I lean,
Waters tremble without glee,
Very deep and green.
- Calling [Chemare]
It's in vain that you are tempted by the life's dream, which is fleeting!
Can't you see that in the meaning of the handshake, of the greeting,
Shivers sweetly the abundance of a well preserved great treasure
Made of wishes, which the eyesight cannot hide and cannot measure?
- Biography [Biografie]
He was a man like any decent guy,
Like you, like me, and I am not a liar,
Who never cared and never wondered why
One day all people surely would expire.
- Eclipsă [Eclipse]
On the same road, for thousand years, we know,
In vast abysses rocking his huge sphere,
Neptune loves Terra, it is crystal clear –
A wretched world, so full of sin and woe...
- Separation [Despărţire]
Pass by small groups of willows, the poles are running fast
The white moon in broad daylight a look on us has cast,
The train over the meadows is flying like a dove,
With it in competition.... Farewell for good, my love!
- Rapid train [Acceleratul]
Over beeches rising high
The cold twilight gently falls.
The dumb evening passes by
And through forest quickly crawls.
- To the sad sweetheart [Iubitei întristate]
I'd like a clear blue sky and peace and vivid light,
A fairy tale green garden, to charm and please my sight,
With many lilac blossoms and shaded paths to take,
And lovely weeping willows surrounding a small lake...
- Cherished letters [Scrisori iubite]
Old letters, which to me were dear,
Today, when sun is shining bright,
I bow my head trying to hear
Your silent words that bring delight.
- The poet [Poetul]
Fair like a hero in the hall of fame,
He shows himself in postures well designed:
Half-face... trois-quarts...front view and from behind.
And sweetly smiles as if he were a dame.

Distribuie aceste poezii: