Octavian - poeziile altor autori
- Eu am cu Moartea întâlnire [I have a rendezvous with Death] - Alan Seeger
Traducere de Octavian Cocoş
Eu am cu Moartea întâlnire
Pe-o baricadă disputată,
- Să nu mă uiţi [Remember me] - Christina Rossetti
Traducere de Octavian Cocoş
Să nu mă uiţi când voi pleca de-aici
Departe în acel ţinut de fum;
- Cântec [Song] - Christina Rossetti
Traducere de Octavian Cocoş
Când voi muri, iubirea mea,
Nu vreau cântece sumbre
- Un rămas bun [A farewell] - Alfred, Lord Tennyson
Traducere de Octavian Cocoş
Curgi, pârâiaş, spre marea ta
Şi varsă-te grăbit;
- Hai, sparge-te [Break, break, break] - Alfred, Lord Tennyson
Traducere de Octavian Cocoş
Hai, sparge-te, nu te opri,
De stânca cenuşie, mare!
- Să nu vii când sunt mort [Come not, when I am dead] - Alfred, Lord Tennyson
Traducere de Octavian Cocoş
Să nu vii când sunt mort
Lacrimi prosteşti să-ţi curgă pe mormânt
- Versuri despre bere [Lines on ale] - Edgar Allan Poe
Traducere de Octavian Cocoş
Voi goli din nou paharul
Unde spuma stă cuminte.
- Nu mergeţi blânzi în noaptea cea senină [Do not go gentle into that good night] - Dylan Thomas
Traducere de Octavian Cocoş
Nu mergeţi blânzi în noaptea cea senină,
Spre seară bătrâneţea-i răzvrătire;
- Rochia roşie [The Red Dress] - Dorothy Parker
Traducere de Octavian Cocoş
Mereu vedeam, şi-am zis mereu,
Când cresc şi am un rost,
- Poeme de iubire 19 - Pablo Neruda
Traducere de Octavian Cocoş
Agilă fată, brună, cel soare ce rodeşte,
ce înfăşoară alge şi pune-n grâu făină,

Distribuie aceste poezii: