Când nu trăia cu găi şi lilieci [Before he went to live with owls and bats] - John Keats

Traducere de Octavian Cocoş

Când nu trăia cu găi şi lilieci,
Nabucodonosor avu un vis,
Mai hâd decât al casnicei, precis,
Ce vede-n lapte şoareci douăzeci:
Şi a chemat speriat un „om de soi”,
Pe Daniel cel tânăr, ce-a venit
Din ochi să-i scoată bârna, şi-a grăit,
„Un pai e sceptrul, preş pernele moi”.
Coşmar teribil, similar cumva
Cu cel ce-a bântuit şi-a-nspăimântat
Mulţi negustori; – şi ni se spune-aşa,
Că orice Daniel, chiar de-ar fi beat,
Cu buze pale, nu ar afirma:
„Tu eşti acel cap scump, de-aur curat!”

Adăugat de: Octavian

vezi mai multe poezii de: John Keats



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.