Sonetul LXII Sin of self-love possesseth all mine eye - William Shakespeare

De drag de mine sunt eu posedat
Cu trup, cu suflet, cu oricare parte;
Nu e remediu pentru-acest păcat,
Ce-n inimă atât de-adânc mă arde.
Nu-i chip mai grațios decât al meu,
Nici corp atât de ferm și de perfect;
Încât îmi spun în sinea mea că eu
Pe ceilalți toți, în toate, îi întrec.
Dar în oglindă chipul când disting,
Bătut, tocat, de vârstă înnegrit,
Iubirea mea de mine o resping;
Să te iubești ar fi nelegiuit.
Pe tine-am vrut de fapt a lăuda,
Pictându-mă cu tinerețea ta.




Traducerea: Adrian Vasiliu

Adăugat de: advas

vezi mai multe poezii de: William Shakespeare



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.