E undeva o apă [Hay un agua] - José Eustacio Rivera

Traducere de Octavian Cocoş

E undeva o apă salmastră, izolată,
care când luna-n noapte revarsă lucruri bune
din cornul abundenţei, începe să adune
crâmpeie de lumină albastră şi curată.

La un izvor visează să curgă-n ea odată,
orfana ce de şansă în viaţă nu dispune,
şi c-o rumoare slabă, evlavioasă spune
o rugăciune care în cer e ridicată.

Dar când se lasă seara şi poleită-i zarea,
solemn vreo vacă trece, urmând încet cărarea,
prin pajiştea aceea frumoasă şi bogată;

şi-având pupila neagră aproape adormită
sărută cu tristeţe cea limfă chinuită
a apei care este mereu neconsolată.

Adăugat de: Octavian

vezi mai multe poezii de: José Eustacio Rivera



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.