Împărțirea somnului - Ilarie Voronca

traducere de Edmond Vandercamen




Tot ceea ce e nour în zdrențele cerșetorului
Tot ceea ce e auroră în mâinile ocnașului
Și voi, copii singuri, cari dăruiți pleoape și lacrimi
Obrajilor emigrați printre vechile stele.

Somnul plugarului alintă brazdele,
Acolo unde rădăcinile au gene mai dulci decât rugăciunile;
În zorile făgăduite
El așteaptă o privire
Care să creadă pretutindeni în domnia fiilor săi.

Iată inima stejarului ciuruită de țipete câmpia:
Să o luăm cu noi la ora când ferigele
Își risipesc pletele pe umerii șipotelor.

Femei mai goale decât cuțitele străbat câmpia;
Lucrurile lipite de trupul lor le preschimbă memoria,
Brațele lor nemăsurate depărtează fulgerele
Și năvile albastre care grăbesc spre vară.

Femeile se urcă pe treptele uitării,
Dar ele nu vor ajunge niciodată la crestele prăpăstioase,
Umbra lor le iese înainte, le sperie.

Adăugat de: Gerra Orivera

vezi mai multe poezii de: Ilarie Voronca



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.