Toamna singuraticului (altă traducere) - Georg Trakl

Traducere în română de: Petru Dincă

Toamna întunecată se întoarce plină de rod şi belşug,
Ofilita strălucire a frumoaselor zile de vară.
Un albastru pur păşeşte din învelişul năruit;
Zborul păsărilor răsună de vechi legende.
Strugurii sunt tescuiţi, liniştea blândă
Plină cu un răspuns calm la întunecate-ntrebări.

Ici şi acolo, o cruce pe dealul pustiu;
În pădurea roşie se pierde o turmă.
Norul rătăceşte peste oglinda iazului;
Se odihneşte fiinţa ţăranului, liniştită.
Aripa albastră a serii atinge nespus de uşor
Un acoperiş de paie aspre, pământul negru.

Curând stelele îşi fac cuib în sprâncenele celui ostenit;
În camerele răcoroase domneşte o modestie tăcută
Şi îngeri păşesc încet din ochii albaştri
Ai îndrăgostiţilor mai gingaş suferind.
Murmură trestia; năvăleşte o spaimă osoasă,
Când roua picură neagră de pe golaşele sălcii.

Adăugat de: Petru Dincă

vezi mai multe poezii de: Georg Trakl



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.



Comentarii:

S-a rezolvat. Vă mulțumesc.
Toate cele bune,
Petru Dincă
vineri, 10 septembrie 2021



@Petru Dincă

Vă rog să verificaţi acum.

Cu stimă,
admin
vineri, 10 septembrie 2021



Am o problemă tehnică: la această poezie și la alte patru postate (la alți autori) nu îmi apare opțiunea „editează”, iar opțiunea „șterge” nu apare la niciuna dintre poeziile postate la „alți autori”. Vă rog să o rezolvați.
Petru Dincă
vineri, 10 septembrie 2021



Doamnă Adina,
mulțumesc frumos pentru lectură și pentru felicitări! Da, e un poet dificil de tradus, dar, dacă îți place, devine mai ușor. Numai bine!
Petru Dincă
marţi, 31 august 2021



Un poet greu de tradus, ador să citesc versiuni diferite ale aceleași poezii.
Felicitări și mulțumiri pentru postare, domnule Dincă!
Adina Speranta
luni, 30 august 2021