Serenadă, I - (Éjjeli zene, I) - Áprily Lajos

(Traducere de Csata Ernő)

Nu adormi încă. Privește-n beznă
și nu regreta, că somnoros umblă:
muzica de primăvară, în aversă,
sub geamul nostru răsună.

Deja peste ulițe cerne Luna,
un nor obosit e gonit d-un vânt,
și burlanul turtit, întruna
dă în clocot, tot sună un cânt.

Auzi? Cântul tălăngii,
cu dangătul fin e rudă.
Acum în albastrul nopții,
ca xilofonul răsună.

Acum slăbit, cu țuruit delicat:
gura de porumbel gângurește.
Băiatul se ridică-n pat
și fermecat zâmbește.

Adăugat de: haver

vezi mai multe poezii de: Áprily Lajos



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.



Comentarii:

Vă mulțumesc!
Csata Ernő
haver
joi, 12 noiembrie 2020



Bună ziua!
Rog corectură la titlul poeziei:
- în loc de Serenadă, - (I Éjjeli zene, I) se va scrie: Serenadă, I - (Éjjeli zene, I)
Cu stimă,
Csata Ernest
haver
joi, 12 noiembrie 2020