Bătrână - Anne Sexton

Bătrână


de Anne Sexton



Mi-e frică de ace,
Am obosit de cearceafuri de cauciuc şi tuburi.
Am obosit de feţele pe care nu le ştiu
şi acum cred că moartea începe.
Moartea începe ca un vis,
plin de obiecte şi râsetul surorii mele.
Suntem tinere şi mergem
şi culegem afine sălbatice
tot drumul spre Damariscotta.
Oh Susan, ea plânse,
ţi-ai pătat talia nouă.
Dulce aromă –
gura mi-e atât de plină
şi albastrul dulce ieşind
tot drumul spre Damariscotta.
Ce faci? Lasă-mă-n pace?
Nu poţi să vezi că visez?
În vis nu ai niciodată optzeci.

Adăugat de: FEisu

vezi mai multe poezii de: Anne Sexton



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.



Comentarii:

Da, sunt de acord cu cele scrise :) Ca să traduci pe cineva trebuie să-l înțelegi, să îl simți de parcă i-ai cunoscut sufletul :)
M-am aventurat mai demult să traduc și eu, dar am citit înainte biografia autorilor și nu numai. Pot spune că iubesc poezia lui Loudemis, a lui Elitis, dar nu mă atrage Seferis, deși el a luat premiul Nobel. Nu-l simt, asta e!
Referitor la Jenny JOSEPH, când am citit Avertismentul (care mi-a plăcut mult, l-am distribuit și a fost preluat de mai multe persoane) numele traducătorului nu era menționat. Am vrut să propun această autoare pe site, dar, deși am căutat pe net, nu am mai găsit alte poezii. Sper că voi avea ocazia să mai citesc ce a scris.
Reînnoiesc rugămintea de a posta la fiecare traducere numele traducătorului.

P.S... Hmm, eu am tradus poeziile unor bărbați, încep să-mi pun unele întrebări :)))
Adina Speranta
vineri, 11 ianuarie 2019



:) Citind-o mi-am adus aminte de ”avertismentul” lui Jenny Joseph:)
Am o rugăminte: ar fi bine să fie afișat la final numele traducătorului, poate cititorii distribuie această poezie și e păcat să nu cunoască lumea cine a tradus.
Eu știu despre cine e vorba, dar ceilalți viitori ciitori...?
Cu drag!
Adina Speranta
vineri, 11 ianuarie 2019



Popas binemeritat la câștigătoarea premiului Pulitzer!
Mulțam de traducere!
Adina Speranta
vineri, 11 ianuarie 2019