Fragmente de lună într-o ceașcă roșie - Alberto Serret

În casa mea,
pe ușa casei mele de copil,
era întotdeauna o placă care spunea:

Cu Dumnezeu totul, nimic fără Dumnezeu

Și în casa noastră,
pe ușa casei noastre uriașe de țigani excentrici,
(acea ușă fără moarte la care-am ajuns, ridicând-o
cu dragostea amândurora)
Cu mult timp în urmă am atârnat o placă care spune:

Cu tine totul; nimic fără tine

Și acolo, în vecii vecilor
va rămâne.

traducere - g.Cristea


Fragmentos de luna en una taza roja

En mi casa,
en la puerta de mi casa de niño,
hubo siempre una placa que decía:

Con Dios todo, sin Dios nada

Y en nuestra casa,
en la puerta de nuestra inmensa casa de insólitos gitanos,
(esa puerta sin muerte que hemos ido erigiendo
con amor de los dos)
hace mucho colgué una placa que reza:

Contigo todo; sin ti, nada

Y ahí, por los siglos de los siglos
permanecerá.

Adăugat de: gabriel cristea

vezi mai multe poezii de: Alberto Serret



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.



Comentarii:

Chiar dacă nu scriu de fiecare dată, citesc tot :)

Aștept cu nerăbdare și poeziile tale frumoase, Gabriel! :)
Adina Speranta
sâmbătă, 31 octombrie 2020



Mulțumesc, Adina, pentru apreciere! Ochiul tău este asemenea condorului andin - atotcuprinzător! :)
gabriel cristea
sâmbătă, 31 octombrie 2020



Mulțumiri, Gabriel pentru aceste traduceri care ne fac cunoscuți poeți mai puțin promovați în limba română.
Felicitări pentru munca depusă și dăruire!
Adina Speranta
joi, 29 octombrie 2020