Sonetul XCVIII From you have I been absent in the spring, - William Shakespeare

M-am depărtat de tine-n primăvară,
Când mândru-april, frumos înveșmântat,
Un spirit tineresc aduse iară,
Că și Saturn a râs și a dansat.
Nici cânt de păsări, nici acel parfum
Al florilor ce-n nuanțe se întrec,
Nu mă vor face vorbe dulci să spun,
Nici din pământ să vreau să le culeg.
Nici nu am admirat frumoșii crini,
Nici rozei nu îi laud roșul; doar
Imagini sunt și dulci închipuiri,
Cărora tu, doar tu, le ești tipar.
Îmi pare încă iarnă, tu plecat,
Visându-te, cu ele m-am jucat.







Traducerea: Adrian Vasiliu

Adăugat de: advas

vezi mai multe poezii de: William Shakespeare



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.