Mutter - George Coşbuc

In Furten fließen Wassermassen
Und brausen in die Ewigkeit,
In Dunkelheit die Pappeln lassen
Ein ewig‘ Lied voll Traurigkeit.
Am Wasserrand verflechten sich
Wege die gehen zur Mühle -
Dort, Mutter, seh‘ ich dich
In einer kleinen Hütte.

Du spinnst. Im alten Herd brennen,
Kanacken von Zeit zu Zeit,
Drei Äste von dem Zaun gebrochen.
Und ihre Flamme ächzt:
Ab und zu blinkt sie noch kaum
Kämpfend das Licht zu wecken
Die Lichter in dem kleinen Raum
In allen Hüten Ecken.

Mit die zwei Mädchen sind
Und spinnen auch mit dir;
Sie sind noch klein neben dem Spind
Und George kommt nicht mehr.
Ein Märchen mit Häcksen und Drachen
Fängt eine an erzählen,
Du schweigst und hörst Geschichten an
Und bleibst tief in Gedanken.

Und deine Faser reißen häufig,
Weil dich Gedanken quälen.
Du flüsterst Wörter gar beiläufig,
Und deine Augen trauern.
Die Spindel fällt und du sagst nichts
Wenn sich die Spindel ausrollt...
Du siehst sie an und hebst sie nicht,
Die Mädchen sind verwundert.

...Ach nein! Es ist nicht Recht zu zweifeln!
Zum Fenster springst du plötzlich auf,
Schaust lange in die Nacht hienaus -
- „Was siehst du?“ fragt ein Mädchen.
- „Nichts... ich dachte nur!“
Der Kummer ist nahe, doch fernab,
Und jedes deiner Worte Spur
Ist traurig wie ein Grab.

In einer Späte hebst du hoch
Von unten dein Blick:
- „Ich spür, dass ich sterbe bald,
Da ich reiße so wie der Strick...
Weiß ich, an was ich dachte?
Ihr hattet auch einen Bruder...
Ich dachte, dass ich klopfen hör
Am Fenster mit dem Finger.

Doch er wars nicht!... Ihn kommen sehen,
Würde ich noch ein Leben, Leben.
Ist weg, ich werde mit dem Wunsch sterben
Ihn noch einmal zu sehen.
Vielleicht so möchte unser Gott,
Vielleicht so mein Schicksal,
Um meinen Jungen nicht zu haben
An meinem Haupt, bei meinem tot!

Draußen ist Wind, es ist trübe,
Die Nacht ist fortgeschritten;
Die Mädchen sind zu Bett in Stube -
Du, wüstes Herz ist blutgeritten,
Du sitzt an dem Kamin und weinst:
Ist weg und kommt nie wieder!
Mit den Gedanken an mir scheinst
Von mir träumen immer!

Added by: Ioana D

Translator: Christian W. Schenk
Language: German


see more poems written by: George Coşbuc



Share: