Du näherst dich - Elena Liliana Popescu

I

Siehe, noch ein Erfolg
kommt heute zu
deiner (un)Bekenntnis hinzu.

Weißt nicht, willst es nicht
kannst nicht wissen,
dass du über dich nichts weißt.

Wo ist der ganze Glitzer geblieben,
die bezaubernden Eitelkeiten?
Wo sind die anregenden Düfte
des nichts?

Du näherst dich, mein Freund
ans Wissen deiner
eigener Unwissenheit!

II

Du erinnerst dich
an deinen schlaflosen Nächten,
des anders mal,
als die Dämmerung nahte
und du erschrakst
über dem, was du dachtest, es wäre
deine Ignoranz?

Du näherst dich
immer mehr
an den Anbruch des wahren Morgens an,
nach einer endlosen schlaflosen Nacht
mit verwirrenden Landschaften…

Die Unkenntnis scheint manchmal
so bezaubernd,
um dich in seinen Fallen zu fangen
für Jahrhunderten der Unkenntnis...

Die Ahnungslosigkeit
kann so anmutig sein
bis du es sie zu sehen schaffst,
ihre unzähligen Mängel
und wahrnehmen, dass es nur ein Geist ist...

III

Gekrönte Häupter über Illusionen,
ist stark
in dem Maße, dass
ihr diese Macht gibst.

Fragtest du dich jemals
wer es sein kann
da sie alle deine Heimlichkeiten kennt,
all dein Fallen
all deine irrealen Wünsche,
dich lockend
nur um ihr unterwürfig dienst?

Doch du weißt nicht, dass die Zeit kommen wird
wenn die verzweifelten Fragen
werden die Landschaft der Schlaflosigkeit
dessen, der es wissen will sein
- Schlaflosigkeiten, die sicherlich kommen werden -
für den unaufhörlich
Suchenden
die Straße nach Hause.

IV

Du näherst dich, mein Sohn, der Einfachheit
und manchmal auch der Nähe
die so schmerzhaft ist...

Sie bringt alle Zweifel zum Schein,
alle deine Ängste
und deine Trübheit kann tödlich sein.

Bange nicht, nicht du
der du bist, sondern dem
der du vorgibst zu sein,
den du verteidigst
Hunderte Male am Tag
dem du tausendmal die Schuld gibst,
um ihn zehntausende Male jeden
Augenblick zu vergibst.

V

Oh, wie sehr möchtest du wissen wollen
was dich dorthin bringen kann, dort
wo du nicht weißt, dass du bist!...

Du wirst ohne Zweifel dorthin gehen
aber die Gefahr wird dich ängstigen
bestehend aus Milliarden von winzigen
Gefahren die dich auf Schritt und Tritt verfolgen.

es ist wohl nicht besser zu wissen,
dass es dich anhaltend begleitet,
und nehme an
dir Reisebegleiter zu werden?

VI

Es macht dir Angst,
dass du das Recht auf Unwissenheit
verlieren könntest,
hingezogen bis hin zum Wahnsinn
von der Unbeschreiblichkeit des Nichts,
dass du Chaos nennen könntest
in deinen besten Augenblicken…

Der Aufruhr der Vielfalt
zieht dich wie ein Magnet an.
Und trotzdem,
im tiefsten dein Selbst
ist still…

Und diese Stille umhüllt dich
in ihrer stillen Symphonie,
Manchmal
so oft,
fortwährend…

VII

Du näherst dich dem Fluss
„Wissen oder nicht wissen“.

Bist bereit ihn zu überqueren?
Es ist furchteinflößend! …

Es fließt vor deinen sperrangelweiten
offenen Augen
die noch nicht sehen.

VIII

Du näherst dich
der großen Frage, mein Sohn! …
Bist bereit, die Antwort zu erfahren?

Das was hindert zu Sehen
kann - paradoxerweise - sein
Das was dir helfen kann, es zu finden...

Bist du bereit, weiterzugehen?
Oder vielleicht näher, wer weiß?

Nimmst teil oder nicht
an die Zerstörung der Statuen
die verherrlichen deine (Un-)Verdienste?

Sie werden sowieso von selbst verfallen
während du andere herstellen kannst,
ebenso unwichtig,
nach deinem freien Willen.

IX

Sie näherst dich der Einfachheit
und die Sperren auf deinem Weg
werden nicht zurückschrecken,
deine Bedrohlichste Formen
anzunehmen!

Und gelegentlich -
obwohl vielleicht dann
wirst du sie anmutig finden –
sie werden alles versuchen
um dich vom Weg abzuhalten …

X

Du näherst dich
an die große Einfachheit, mein Sohn!

Der Weg auf dem du immer mehr allein sein wirst
wird dich vielleicht erschrecken…

XI

Das was du denkst, dich aufhalten können,
das scheint so stark zu sein,
so unwirklich es auch ist,
frage dich: „Was könnte es sein?“

Je näher du kommst,
die Gefahr vervielfacht sich
durch die Faszination der Unendlichen
Nuancen der Unwirklichkeit
die dich verspäten lassen können
wenn du nicht fest
genug sein wirst.

XII

Sie näherst dich an alldem was es ist ...
Bist du bereit?

Added by: Ioana D

Translator: CHRISTIAN W. SCHENK
Language: German


see more poems written by: Elena Liliana Popescu



Share: