Sonetul XXXVIII [Sonnet XXXVIII] - Elizabeth Barrett Browning

Traducere de Octavian Cocoş

Pe-un deget el întâi m-a sărutat
La mâna care scrie-aşa plăcut;
Şi de atunci mai albă s-a făcut,
Nu pentru om, căci ea a consemnat
Doar zvon de îngeri. Şi-un inel purtat,
Cu ametist, aici, n-ar fi putut
Fi mai prejos decât acest sărut.
Şi-al doilea spre frunte a plecat,
Ratând puţin, căzând pe păr uşor,
Un mir atât de bun şi preţios
Ce-a precedat coroana de amor.
Şi-al treilea s-a scurs pe buze-n jos,
Desăvârşit; şi-am spus atunci sonor,
„Iubitule, al meu eşti, neîndoios”

Adăugat de: Octavian

vezi mai multe poezii de: Elizabeth Barrett Browning



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.