Sonetul XIV [Sonnet XIV] - Elizabeth Barrett Browning

Traducere de Octavian Cocoş

De vrei să mă iubeşti, s-o faci având
Doar dragostea-n vizor. Nu spune-aşa,
„Iubesc surâsul, chipul, firea sa
Şi felul de-a vorbi – şi c-al ei gând
Cu-al meu se contopeşte aducând
Plăcută uşurare-n ziua grea” –
Iubite, toate-acestea, vei vedea
Se pot schimba, şi-acest amor plăpând
Dispare iute. Nici să nu iubeşti
Ca mila ta să zvânte-obrazul meu –
Căci aş putea uita, când mă păzeşti,
Cum e să plângi, şi-aş pierde-amorul tău!
Dar dacă pur şi simplu mă iubeşti,
O să iubeşti prin veacuri tot mereu.

Adăugat de: Octavian

vezi mai multe poezii de: Elizabeth Barrett Browning



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.