O evreică urâtă lângă mine stătea [Une nuit que j'étais près d'une affreuse juive] - Charles Baudelaire

Traducere de Octavian Cocoş

O evreică urâtă lângă mine stătea
Într-o noapte ca mortul lângă al mort căzut,
Şi am prins să visez lâng-acel trup vândut
La frumoasa cea tristă ce acum îmi lipsea.

M-am gândit că-i superbă, aşa, din născare,
Cu priviri viguroase şi cu ochiul curat,
Cu un păr ca o cască, parfumat şi bogat,
Şi-am simţit cum iubirea pentru ea reapare.

Pe-al tău trup fin şi nobil sărutări aş fi pus,
Şi din tălpi pân' la părul brunet la vedere
Mângâieri ţi-aş fi dat, să-ţi provoace plăcere,

Dacă tu, într-o seară, cu un plânset supus
Ai fi vrut, O regină ce n-ai nicio milă!
Să-ţi întuneci splendoarea din cea rece pupilă.

Adăugat de: Octavian

vezi mai multe poezii de: Charles Baudelaire



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.