La negativ - Alain Bosquet

Pentru zei falși – tocană; o supă pentru îngeri.
Ni-e timpul dat și timpul din nou ne e luat.
Atât veți fi: doar banul ce-l schimbă – fără plângeri –
bătrâne universuri. Un preț de ignorat.

Aperitiv al lunei, pentru zăpezi – gustare.
Ni se oferă timpul ce ni-e furat, la fel.
Sold spulberat de vânturi… nevoie nu mai are
nimeni de saltimbancii dansând cu prea mult zel.

Bacșiș pentru simunuri, dar pentru stafii, poate, –
nu mai există timpul, timpul v-a părăsit.
Voi putredele corpuri le-ați vrea îmbălsămate,
doar pentru că suspinul părea înveșnicit?

Joc de noroc al celor din naștere cadavre –
revine timpul fără trișori, și va trăi!
Și nu se miră noaptea nici zorii de palavre.
Cu brațele-amputate rămâneți într-o zi!


Traducere Veronica Porumbacu

Adăugat de: Gerra Orivera

vezi mai multe poezii de: Alain Bosquet



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.