Europa e calmă, din nou calmă… (Európa csendes, újra csendes…) - Sandor Petofi

(Traducere de Csata Ernő)

Europa e calmă, din nou calmă,
I-au vâjâit revoluțiile...
Rușine ei! s-a liniștit, dar
N-a reușit să câștige libertățile.

Singuri i-au lăsat, singuri,
Popoarele lașe pe unguri;
Lanț zornăie pe mâini, numai
Săbile ungurilor le mai auzi.

Trebuie să fim disperați,
Mâhniți de asta, oare?
Din contră, oh glie, mai bine
Ăsta să ne dea suflare.

Ăsta să ne-nalțe sufletele,
Că noi suntem lanternă,
Timp ce restul rămân stinse,
Lucește noaptea, în beznă.

Dac-această flacără n-ar luci
Prin noapte nemărginirea,
Ar putea crede cei din cer,
Că s-a pierit lumea.

Privește-ne, privește, libertate,
Cunoaște-l acum norodul:
Unii nici lacrimi nu dau,
La noi sânge e tributul.

Vrei mai mult, ca gloria
Să n-ajungă la noi nedrept?
În vreme perfidă ți-am rămas,
Ultimul, unicul adept!

Adăugat de: haver

vezi mai multe poezii de: Sandor Petofi



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.



Comentarii:

Bună ziua!
Vă mulțumesc pentru intervenția promptă.
Cu stimă,
Csata Ernő
haver
duminică, 03 mai 2020



Bună ziua!
Având în vedere, că nu există funcția de editare sau de ștergere, rog corectare:
- la rândul 4, în loc de ,,n-a'' se va scrie ,,N-a'' (deci cu majusculă), la fel și în rândul 10, în loc de ,,mâhniți'' se va scrie ,,Mâhniți'' (tot cu majusculă).
Cu stimă,
Csata Ernő
haver
duminică, 03 mai 2020