Pasărea era doar o pasăre - Forugh Farrojzad

Ah, ce miros, ce soare frumos! zise pasărea.
Veni primăvara
și căuta-voi de mâncare.

Se ridică de pe marginea balconului
și zbură aidoma unui mesager...

Era firavă pasărea.
Nu era împovărată de gânduri.
Pasărea nu citea ziarele.
Nu avea datorii.
Pasărea nu-i cunoștea pe oameni.
Prin văzduh,
peste sângeriul luminii,
pasărea zbură dincolo de înălțimile gândurilor,
experimentând nebunește
efemerul albastrului divin.

Ah, pasărea era doar o pasăre.

traducere din spaniolă - g.Cristea



El pájaro era sólo un pájaro

Oh, que olor, que brillo del sol! dijo el pájaro
La primavera ha llegado
y buscaré alimento

El pájaro se elevó desde el canto de la baranda
y voló como un mensaje

El pájaro era pequeño
El pájaro no pensó
El pájaro no leía los diarios
El pájaro no tenía préstamos
El pájaro no conocía a los hombres
En el cielo,
sobre la luz roja,
voló el pájaro a través de las alturas de los pensamientos
y experimentó locamente
los momentos del azul celeste

Oh, el pájaro era sólo un pájaro.

Traducción del persa - Clara Janés y Sahand

Adăugat de: gabriel cristea

vezi mai multe poezii de: Forugh Farrojzad



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.