„Dies irae” - (A „Dies irae”) - Ady Endre

(Traducere de Csata Ernő)

Ignorând, tot ce dă pământul,
A zbiera: jos cu arbitrul,
Jos Moartea, jos sărutul,
A nu lupta cu luptătorul,
Gata cu fapte, jos cuvântul,
Dar a contesta adevărul,
Răgând laude ca șmecherul,

Dacă Viața tot ne ține,
Frumos ar fi, așa să fie.

Dar, așa mă voi menține,
O semi-vie nesfârșire
Și tombă contradictorie.
Mulți vor plânge după mine
Și bocesc a mea jelire.
Amurgind-n a mea zorire
Și lași, adevăririle
Vor simți-n piețe aprige,
Unde s-au pus din neștire:
Mulți vor plânge după mine.

Doar, atunci am scăpare.

Adăugat de: haver

vezi mai multe poezii de: Ady Endre



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.